Nachdem in den letzten Jahren der Wechsel von statistischer maschineller Ăbersetzung (SMT) zur neuronalen maschinellen Ăbersetzung (NMT) auf breiter Front vollzogen wurde, verbesserten sich Satzbau und Grammatik der Ăbersetzung stark. Die QualitĂ€t der maschinellen Ăbersetzung nahm zu und der manuelle humane Postediting-Aufwand wurde geringer. Warum war das so? SMT bediente sich rein mathematischer Berechnungen, um aus schon bekannten Quell-/Zielsegment-Paaren die wahrscheinlichste / stochastisch beste Ăbersetzung zu ermitteln.SMT hatte ĂŒber abstrakte[...]
Seite: 1 von 1