Ilona Wallberg · 14. Mai 2018 · 0 Kommentare

Bereits im Frühjahr 2017 erschien mit der „ISO 18587, Translation services — Post-editing of machine translation output — Requirements“ eine Norm in englischer Fassung zum Thema Post-Editing. Ein Jahr später wurde endlich die deutsche Fassung als „DIN ISO 18587, Übersetzungsdienstleistungen — Posteditieren maschinell erstellter Übersetzungen — Anforderungen“ veröffentlicht.

Michael Schneider · 14. November 2016 · 0 Kommentare

Seit einiger Zeit befasse ich mich mit der eigentlich furchtbar langweiligen Frage, was Post-Editing kostet – genauer: wie die Dienstleistung „Post-Editing‟ zu bezahlen ist. Das ist, betrachtet man's genauer, eine zweiteilige Frage, denn es geht sowohl um den Preis für die Leistung als auch um die Abrechnungseinheit, also ob man für eine Zahl x Wörter, Zeilen, Stunden oder was auch immer bezahlt. Und „langweilig‟, weil das auf den ersten Blick wie ein rein kaufmännisches Kalkulationsproblem aussieht: Das muss man halt mal durchrechnen.

Seite: 1 von 1