In unserer Branche wird das sog. „4-Augen-Prinzip‟, also das vollständige Gegenlesen eines übersetzten Textes durch einen zweiten, irgendwie besseren Übersetzer, immer noch hochgehalten wie eine Reliquie in der Monstranz, als das Non-Plus-Ultra in der Qualitätssicherung.
Tag: QA

Der beoEditor bietet die Möglichkeit, die Übersetzung von Texten dem jeweiligen Zielmarkt anzupassen und die Qualität der Übersetzung durch Landesgesellschaften oder Vertriebspartner prüfen und messen zu lassen. Außerdem findet der beoEditor bei uns Verwendung in der Qualitätssicherung und beim Postediting von maschinellen Übersetzungen.