Neue Dienstleistungen bei beo?

Daphné Pochhammer · 17. Oktober 2018

Die Arbeitswerkbank fĂŒr fremdsprachliche Dokumentationen ist lang geworden, komplex, mit vielen Beteiligten in unterschiedlichen Firmen und BĂŒros, alles natĂŒrlich elektronisch, zu höchster QualitĂ€t und geliefert am Besten vorgestern!
Wir hören immer wieder von unseren Kunden: Machen Sie auch Projektmanagement beim Kunden vor Ort? Schulen Sie auf TM-Systeme? Können Sie uns ein Konzept entwickeln, damit unsere heterogenen TerminologiebestÀnde besser verwaltet werden?

Unser KerngeschĂ€ft ist die Übersetzungsdienstleistung – mit allem, was damit verbunden ist. Und dies ist nicht wenig und es ist nicht einfach, dieses ‚alles‘ sichtbar zu machen.
Aber natĂŒrlich freuen wir uns auch sehr ĂŒber AuftrĂ€ge, die ĂŒber die Übersetzungsdienstleistung hinausgehen, denn letztendlich helfen wir, Ordnung in Strukturen und AblĂ€ufe zu bringen. Und meistens bedeutet dies auch eine Verbesserung der Übersetzungsprozesse mit unseren Kunden.

Langer Rede, kurzer Sinn:
Wir haben unsere Website um folgenden Rubriken erweitert:

Projektmanagement:

Projektmanagement as a service

Prozessoptimierung

Prozesse verÀndern:

TMS/CMS-Auswahl

Terminologie

Maschinelle Übersetzung

Ausschreibungen

Schulungen:

SDL Trados Studio Grundlagen

SDL Trados Studio Spezielles

Post Editing

beoSphere: Auftragsportal und beoEditor

Terminologiemanagement:

Erstellung, Konsolidierung

PortalgestĂŒtzter Zugriff

Basis der Übersetzung

Projektbegleitende Weiterentwicklung

QualitÀtssicherung:

PrĂŒfung von Quelltexten

Automatisierte PrĂŒfung von Übersetzungen

Revision von Übersetzungen

Post Editing

Finden können Sie das alles auf unserer Website unter „Leistungen“.
Bedarf fĂŒr das eine oder andere Thema?
Sprechen Sie uns an! Wir geben unser Knowhow gerne an Sie weiter!

Daphné Pochhammer

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Pflichtfelder sind mit * gekennzeichnet.