WBBW – Wiederholungsbearbeitungswerkzeug im beoEditor

Ulrike Baral · 13. Juli 2018

 

Was ist das und wozu braucht man sowas?

Wir ermöglichen – wie viele LSPs (Language Service Provider) auch – dass nach Übersetzungs- und Qualitätsprüfung ein Kundenreview stattfinden kann.

Die Texte sind mit Hilfe eines Translation-Memory-Systems (TMS) übersetzt und auch geprüft worden. Nun soll ein Fachmann auf Kundenseite, der über kein TMS verfügt, in den Prozess eingebunden werden.

Wir bewerkstelligen dies so:

Hinter unserem beoEditor steckt das Open-Source-Programm translate5. Bevor wir also die von uns gefertigte und geprüfte Übersetzung an den Kunden ausliefern, spielen wir sie in unser Portal ein und schicken dem Kundenreviewer einen persönlichen Zugangslink.

Die Bearbeitung im Portal ist dann selbsterklärend und ganz easy.

Der Zieltext kann überarbeitet werden, er kann angenommen oder abgelehnt werden, es können Kommentare zu jedem Segment abgegeben werden. Durch die hinterlegte Fachterminologie wird die Arbeit erleichtert. Die Prüfung der übersetzten Texte kann jederzeit unterbrochen und an exakt dieser Stelle wiederaufgenommen werden. Nach Fertigstellung drückt der Reviewer auf „Projekt abschließen“ und der Ball für die Weiterbearbeitung ist wieder bei uns.

Ich habe unsere Spezialisten mal gefragt, was die Vorteile dieser Arbeitsweise ist und erhielt folgenden Bandwurm:

Keine-PDF-Konvertierungen-und-PDF-Verschickungen-Terminologieeinträge-werden-angezeigt-wir-bleiben-im-Übersetzungs-Workflow-kein-nachträgliches-Einpflegen-von-Änderungen-der-Reviewer-wird-erinnert-Nachverfolgbarkeit-der-Änderungen-Haftungssicherheit … (den Rest habe ich mir nicht so schnell merken können).

Und das Beste daran: WBBW

Das WBBW macht Folgendes: Das Wiederholungsbearbeitungswerkzeug sorgt dafür, dass identische Segmente nur 1x angezeigt werden und daher nur einmal ins Review kommen. Kein Nachdenken darüber, ob man diese Korrektur schon mal hatte; kein unterschiedliches Abändern von gleichen Segmenten. Maximale Zeitersparnis für den Prüfer.

Wir haben einen beoEditor-Stammnutzer, Herrn Thomas Schaefer, von ebm-papst in Mulfingen, gebeten, folgenden Satz zu vervollständigen:

Der größte Nutzen des beoEditors für uns ist…

„… das unkomplizierte Lektorat der Lektoren in unseren Niederlassungen weltweit.“

 

Herzlichen Dank an Herrn Schaefer! Mehr Werbung für den beoEditor geht nicht.

 

Ulrike Baral

Your e-mail address will not be published. Required fields are marked *