Neue Dienstleistungen bei beo?
Die Arbeitswerkbank für fremdsprachliche Dokumentationen ist lang geworden, komplex, mit vielen Beteiligten in unterschiedlichen Firmen und Büros, alles natürlich elektronisch, zu höchster Qualität und geliefert am Besten vorgestern!
Wir hören immer wieder von unseren Kunden: Machen Sie auch Projektmanagement beim Kunden vor Ort? Schulen Sie auf TM-Systeme? Können Sie uns ein Konzept entwickeln, damit unsere heterogenen Terminologiebestände besser verwaltet werden?
Unser Kerngeschäft ist die Übersetzungsdienstleistung – mit allem, was damit verbunden ist. Und dies ist nicht wenig und es ist nicht einfach, dieses ‚alles‘ sichtbar zu machen.
Aber natürlich freuen wir uns auch sehr über Aufträge, die über die Übersetzungsdienstleistung hinausgehen, denn letztendlich helfen wir, Ordnung in Strukturen und Abläufe zu bringen. Und meistens bedeutet dies auch eine Verbesserung der Übersetzungsprozesse mit unseren Kunden.
Langer Rede, kurzer Sinn:
Wir haben unsere Website um folgenden Rubriken erweitert:
Projektmanagement:
Projektmanagement as a service
Prozessoptimierung
Prozesse verändern:
TMS/CMS-Auswahl
Terminologie
Maschinelle Übersetzung
Ausschreibungen
Schulungen:
SDL Trados Studio Grundlagen
SDL Trados Studio Spezielles
Post Editing
beoSphere: Auftragsportal und beoEditor
Terminologiemanagement:
Erstellung, Konsolidierung
Portalgestützter Zugriff
Basis der Übersetzung
Projektbegleitende Weiterentwicklung
Qualitätssicherung:
Prüfung von Quelltexten
Automatisierte Prüfung von Übersetzungen
Revision von Übersetzungen
Post Editing
Finden können Sie das alles auf unserer Website unter „Leistungen“.
Bedarf für das eine oder andere Thema?
Sprechen Sie uns an! Wir geben unser Knowhow gerne an Sie weiter!