Qualitätssicherung – Lass mal machen…

Beate Petzold · 26. Juli 2021

Die Grundqualität muss stimmen

Unser Motto zum Thema Qualität: „Wir wollen unsere Qualität nicht ‚erprüfen‘, sondern erzeugen!“

Das heißt, die Grundqualität unseres „Produkts“, die Übersetzung, muss schon stimmen, bevor wir in unseren Projekten zu den finalen Qualitätsprüfungen kommen.
Deshalb investieren wir viel in die bestmöglichen Grundlagen. (Lesen Sie dazu auch unseren Blog-Beitrag [Link]:„Keine Angst vor Reklamationen“).

Und unsere Prozesse und Werkzeuge, die reibungslos und unter vielen Aspekten optimiert funktionieren, lassen allen Beteiligten noch Zeit, der abschließenden Qualitätssicherung genügend Aufmerksamkeit zu widmen.

Für unseren „Standardprozess“ heißt das: Bevor in einer Prüfung oder einer Revision letzte Hand angelegt wird, lassen wir die Maschinen arbeiten.

Der beo-SNC (Schneller Nachbereitungs-Check) als Indikator und Ausgangspunkt

Neben den QA-Checks, die die Translation-Memory-Systeme (TMS) mitbringen, haben wir unser eigenes Prüfwerkzeug — den SNC — entwickelt.

Jede Lieferung von unseren Übersetzer*innen wird automatisch mit dem SNC geprüft, noch bevor die Übersetzung wieder in unsere Nachbereitungsprozesse geht. (Mehr dazu erfahren Sie in unserem Blog-Beitrag [Link]: „Die beo-Fast-Lane: Genauso gut, viel schneller…“)

Die Vorteile des SNC sind für uns und unsere Lieferant*innen von großem Wert:

  • Der SNC prüft deutlich mehr Fehlerkategorien, als die QA-Checks der TMS und erstellt Prüfprotokolle im HTML-Format.
  • Für spezifische Kundenanforderungen ist der SNC detailliert konfigurierbar, was zu genaueren Prüfergebnissen und weniger „falschen Fehlern“ führt.
  • Der SNC prüft auch über mehrere Dateien eines Projektes auf Konsistenz und findet Übersetzungsvarianten.
  • Die interaktiven Prüfprotokolle im HTML-Format zeigen sofort den Bedarf an weiteren Bearbeitungsschritten und können dafür an alle Beteiligten verteilt werden (was bei den TMS-QA-Checks nicht möglich ist).
  • Der SNC ist unabhängig vom TM-System und lässt sich hervorragend in Arbeitsabläufe integrieren.
  • Die Prüfung mit dem SNC ist wesentlich schneller durchgeführt als über die QA-Funktionen der TM-Systeme. Und die Prüfergebnisse stehen sofort zur Verfügung.

Die Maschine findet zuverlässig alles, was von den definierten Prüfmustern abweicht. Dort wo das menschliche Auge auch mal was übersieht oder einfach ermüdet, ist das eine entscheidende  Hilfe.

Nicht nur beo-intern

Diese Vorteile können auch unsere Kunden ganz direkt nutzen, wie dies derzeit z.B. für einen unserer großen Kunden aus der Automobilindustrie realisiert wird. Dieser wird die interaktiven SNC-Protokolle auswerten und dann entscheiden, wie mit den bereits vorliegenden Übersetzungen weiter verfahren werden soll.

Lassen Sie doch mal Ihre Übersetzungen prüfen …

Wir beraten Sie gerne, wie Sie die Übersetzungen Ihrer Dienstleister durch den beo-SNC schnell und gründlich auf vermeidbare Fehler prüfen können. Wir können Ihre Terminologie und Styleguides berücksichtigen und erzeugen für Sie angepasste Reports und Protokolle der SNC-Prüfungen.
Als Schnittstellen bieten wir eine große Vielfalt an: Web-Formular, Web-Services, Hot-Folder. Oder — wenn gewünscht — holen wir die zu prüfenden Daten aus Ihren Redaktions-, TM-, IT-Systemen ab.

Bevor also eine zeit- und kostenintensive Revision in die Wege geleitet wird, lässt man erstmal die Maschine machen — sehr schnell und sehr preiswert.

Beate Petzold

Your e-mail address will not be published. Required fields are marked *